Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Chỉ Quán [摩訶止觀] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (19.963 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 1.44 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.61 MB)
Tormalized Version
T46n1911_p0035c01║
T46n1911_p0035c02║ 摩訶止觀卷第四(上)
T46n1911_p0035c03║
T46n1911_p0035c04║ 隋天台智者大師說
T46n1911_p0035c05║ 門人灌頂記
T46n1911_p0035c06║ 第六 明方便 者。方便 名善巧。善巧修 行
T46n1911_p0035c07║ 以 微少善根。能令無量行成解發入 菩薩
T46n1911_p0035c08║ 位 。大論云 。能以 少施少戒出過聲聞辟支
T46n1911_p0035c09║ 佛上。即此義也。又方便 者眾緣和合也。以 能
T46n1911_p0035c10║ 和合成因。亦能和合取果。大品經言。如來
T46n1911_p0035c11║ 身者不從一 因一 緣生。從無量功 德生如
T46n1911_p0035c12║ 來身。顯此巧能故論方便 。若依漸次即有
T46n1911_p0035c13║ 四種方便 。方便 各有遠近。如阿毘曇明五
T46n1911_p0035c14║ 停 心為遠。四善根為近。通別 方便 例 可意
T46n1911_p0035c15║ 知。圓教以 假名五 品觀行等位 去真猶遙。
T46n1911_p0035c16║ 名遠方便 。六 根清淨相似 隣真。名近方便 。
T46n1911_p0035c17║ 今就五 品之 前 假名位 中。復論遠近。二 十五
T46n1911_p0035c18║ 法為遠方便 。十種境界為近方便 。橫竪該羅
T46n1911_p0035c19║ 十觀具 足。成觀行位 能發真似 。名近方便 。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (19.963 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.232 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập